1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>, 2014.
7 "Project-Id-Version: iramuteq 0.6 alpha 1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-02 18:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-12-02 18:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
28 #: dialog.py:1692 dialog.py:1693
30 msgstr "Formes absentes"
32 #: layout.py:772 textstat.py:50
38 msgstr "Formes actives"
41 msgid "Actives variables (almost 3)"
42 msgstr "Variables actives (au moins 3)"
45 msgid "Add cluster size"
46 msgstr "Ajouter la taille des classes"
50 msgstr "Tous les segments"
52 #: layout.py:339 tree.py:444 tree.py:657
61 msgid "Are you sure ?"
62 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
64 #: Liste.py:163 Liste.py:180 listlex.py:198 listlex.py:233 ProfList.py:313
66 msgid "Associated forms"
67 msgstr "Formes associées"
69 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
75 msgstr "Empêcher les recouvrements"
78 msgid "Background color"
79 msgstr "Couleur du fond"
83 msgstr "Formes banales"
86 msgid "Be carefull : computation of repeated segments profiles can be very long on large corpus"
87 msgstr "Attention : le calcul des profils de segments répétés peut être très long sur de gros corpus"
90 msgid "Build sub corpus"
91 msgstr "Construire un sous-corpus"
93 #: layout.py:490 layout.py:517 layout.py:742
103 msgstr "AFC sur les formes"
110 msgid "Characteristic text segments"
111 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
113 #: dialog.py:82 dialog.py:2313 dialog.py:2706 layout.py:1030
114 msgid "Characters set"
124 "releases at startup"
126 "Vérifier l'existence d'une\n"
127 "nouvelle version au démarrage"
131 "Check installation \n"
134 "Vérifier l'installation\n"
137 #: dialog.py:1481 iramuteq.py:261
141 #: ProfList.py:314 ProfList.py:359
142 msgid "Chi2 by cluster"
143 msgstr "Chi2 par classe"
146 msgid "Chi2 by cluster on dendrogram"
147 msgstr "Chi2 par classe et dendrogramme"
149 #: ProfList.py:316 ProfList.py:360
150 msgid "Chi2 modalities of variable"
151 msgstr "Chi2 modalités de la variable"
158 msgid "Choose a file"
159 msgstr "Choisissez un fichier"
162 msgid "Choose a folder"
163 msgstr "Choisissez un répertoire"
173 #: layout.py:385 layout.py:482
177 #: dialog.py:1308 iramuteq.py:266 iramuteq.py:287 layout.py:526
178 #: OptionAlceste.py:29 tree.py:399
180 msgstr "Classification"
182 #: tree.py:454 tree.py:639 tree.py:648
183 msgid "Clusters statistics"
184 msgstr "Statistiques des classes"
187 msgid "Color or black and white"
188 msgstr "Couleur ou noir et blanc"
190 #: tree.py:452 tree.py:612
191 msgid "Colored corpus"
192 msgstr "Corpus en couleur"
194 #: dialog.py:63 dialog.py:64 dialog.py:68
195 msgid "Column separator"
196 msgstr "Séparateur de colonnes"
202 #: tree.py:450 tree.py:479
204 msgstr "Calculer les TGen"
206 #: Liste.py:164 Liste.py:191 listlex.py:199 listlex.py:294 ProfList.py:326
207 #: ProfList.py:688 ProfList.py:694 ProfList.py:700
209 msgstr "Concordancier"
213 msgstr "Nom du corpus"
220 msgid "Default R mirror"
221 msgstr "Miroir par défaut de R"
223 #: OptionAlceste.py:52
224 msgid "Default values"
225 msgstr "Valeurs par défaut"
232 msgid "Delete characters not in this list"
233 msgstr "Éliminer les caractères en dehors de cette liste"
236 msgid "Delete from history"
237 msgstr "Supprimer de l'historique"
241 msgstr "Dendrogramme"
244 msgid "Dendrogram type"
245 msgstr "Type de dendrogramme"
248 msgid "Description of corpus"
249 msgstr "Description du corpus"
251 #: dialog.py:1068 dialog.py:2331
253 msgstr "Dictionnaire"
261 msgstr "Arêtes courbées"
265 msgstr "Couleur des arêtes"
268 msgid "Edges threshold"
269 msgstr "Seuil pour les arêtes"
272 msgid "Edges width proportional to score"
273 msgstr "Largeur des arêtes proportionnelle à l'indice"
288 msgid "Export clusters"
289 msgstr "Exporter les classes"
292 msgid "Export corpus"
293 msgstr "Exporter le corpus"
296 msgid "Export dictionary"
297 msgstr "Exporter le dictionnaire"
300 msgid "Export finished. Open in a web browser :"
301 msgstr "Export terminé. Ouvrez ce lien dans un navigateur :"
304 msgid "Export for ..."
305 msgstr "Exporter pour ..."
308 msgid "Export for Tropes"
309 msgstr "Exporter pour Tropes"
312 msgid "Export lemma dictionary"
313 msgstr "Exporter le dictionnaire des lemmes"
320 msgid "Exporter for Owledge"
321 msgstr "Exporter pour Owledge"
325 msgstr "Extraire à partir des modalités"
328 msgid "Extract thematics"
329 msgstr "Extraire à partir des thématiques"
332 msgid "Extraction type"
333 msgstr "Type d'extraction"
355 #: layout.py:1218 layout.py:1461
356 msgid "File exported"
357 msgstr "Fichier exporté"
359 #: guifunct.py:51 guifunct.py:63 guifunct.py:74
361 msgstr "Format du fichier"
363 #: dialog.py:53 dialog.py:54 dialog.py:58
364 msgid "First column is an id"
365 msgstr "La première colonne est un identifiant"
367 #: dialog.py:43 dialog.py:44 dialog.py:48
368 msgid "First line is header"
369 msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes"
380 msgid "Forms frequencies"
381 msgstr "Fréquences des formes"
384 msgid "Forms relative frequencies"
385 msgstr "Fréquences relatives des formes"
403 #: layout.py:1126 layout.py:1295
404 msgid "Graph analysis"
405 msgstr "Analyse de graphe"
407 #: ProfList.py:337 ProfList.py:362
408 msgid "Graph of cluster"
409 msgstr "Graphe de la classe"
412 msgid "Graph settings"
413 msgstr "Paramètres du graphe"
415 #: listlex.py:200 listlex.py:345
419 #: dialog.py:544 guifunct.py:249
421 msgstr "Type de graphique"
424 msgid "Graphical settings"
425 msgstr "Paramètres graphiques"
428 msgid "Gray scale on text proportional to frequency (0=black, 1=white)"
429 msgstr "Nuance de gris des textes proportionnelle à la fréquence (0 = noir, 1 = blanc)"
445 msgstr "Page d'accueil"
449 msgstr "Format de l'image"
452 msgid "Import from TXM"
453 msgstr "Importer de TXM"
456 msgid "Import from factiva"
457 msgstr "Importer de factiva"
460 msgid "In all segments"
461 msgstr "Dans tous les segments"
464 msgid "In segments of this cluster"
465 msgstr "Dans les segments de cette classe"
468 msgid "In segments of this clustering"
469 msgstr "Dans les segments de cette classification"
472 msgid "Include empty cells (NA)"
473 msgstr "Inclure les cellules vides (NA)"
477 msgstr "Informations"
480 msgid "Interface language"
481 msgstr "Langue de l'interface"
484 msgid "Keep punctuation"
485 msgstr "Conserver la ponctuation"
488 msgid "Keys properties"
489 msgstr "Paramètres des clés"
491 #: dialog.py:2322 layout.py:1029
497 msgstr "Présentation"
499 #: dialog.py:919 dialog.py:1255
500 msgid "Lemmatised corpus"
501 msgstr "Corpus lemmatisé"
504 msgid "Lemmatization"
505 msgstr "Lemmatisation"
508 msgid "License GNU GPL"
509 msgstr "Licence GNU GPL"
513 msgstr "Comme ALCESTE"
517 msgstr "Comme Lexico"
520 msgid "Limit frequency"
521 msgstr "Fréquence limite"
524 msgid "Limit points by cluster chi2"
525 msgstr "Limiter les points par le chi2 de liaison aux classes"
532 msgid "List of not plotted points : "
533 msgstr "Liste des points non-représentés"
535 #: listlex.py:210 ProfList.py:327
537 msgstr "Faire un TGen"
539 #: dialog.py:599 guifunct.py:683
541 msgstr "Faire un film"
544 msgid "Make text segments"
545 msgstr "Faire des segments de texte"
552 msgid "Matrix analysis"
553 msgstr "Analyses de matrice"
563 #: OptionAlceste.py:43
564 msgid "Maximum number of analyzed forms"
565 msgstr "Nombres maximum de formes analysées"
568 msgid "Maximum number of forms"
569 msgstr "Nombre maximum de formes"
572 msgid "Maximum number of text segments"
573 msgstr "Nombre maximum de segments de texte"
577 msgstr "Arbre maximum"
580 msgid "Maxmum size of segments"
581 msgstr "Taille maximum des segments"
584 msgid "Mean of forms by segment"
585 msgstr "Moyenne de formes par segment"
588 msgid "Mean of occurrences by text"
589 msgstr "Moyenne d'occurrences par texte"
591 #: dialog.py:1739 dialog.py:2941
592 msgid "Minimum frequency"
593 msgstr "Fréquence minimale"
595 #: OptionAlceste.py:40
596 msgid "Minimum frequency of an analyzed form (2=automatic)"
597 msgstr "Fréquence minimum d'une forme analysée (2 = automatique)"
600 msgid "Minimum frequency of segments"
601 msgstr "Fréquence minimum d'un segment"
603 #: OptionAlceste.py:37
604 msgid "Minimum frequency of text segments by clusters (0=automatic)"
605 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (0 = automatique)"
608 msgid "Minimum size of segments"
609 msgstr "Taille minimum des segments"
612 msgid "Minimum text segments frenquency in clusters (2= automatic)"
613 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (2 = automatique)"
616 msgid "Modalities (one by line, with the *)"
617 msgstr "Modalités (une par ligne, avec l'étoile (*))"
624 msgid "Multiple frequencies"
625 msgstr "Fréquences multiples"
631 #: dialog.py:1354 dialog.py:1582
636 msgid "No TGen yet !"
637 msgstr "Pas encore de TGen !"
640 msgid "No Text in corpus. Are you sure of the formatting ?"
641 msgstr "Pas de textes dans le corpus. Êtes-vous sûr du formatage ?"
644 msgid "No space between two forms"
645 msgstr "Pas d'espace entre deux formes"
648 msgid "Number of active forms"
649 msgstr "Nombre de formes actives"
652 msgid "Number of active forms with a frequency"
653 msgstr "Nombre de formes actives avec une fréquence"
655 #: layout.py:588 layout.py:590
656 msgid "Number of clusters"
657 msgstr "Nombre de classes"
659 #: layout.py:574 layout.py:1033 textstat.py:53
660 msgid "Number of forms"
661 msgstr "Nombre de formes"
663 #: layout.py:1034 textstat.py:54
664 msgid "Number of hapax"
665 msgstr "Nombre d'hapax"
668 msgid "Number of lemmas"
669 msgstr "Nombre de lemmes"
672 msgid "Number of lines"
673 msgstr "Nombre de lignes"
675 #: layout.py:575 textstat.py:52
676 msgid "Number of occurrences"
677 msgstr "Nombre d'occurrences"
680 msgid "Number of supplementary forms"
681 msgstr "Nombre de formes supplémentaires"
683 #: dialog.py:1361 OptionAlceste.py:35
684 msgid "Number of terminal clusters on phase 1"
685 msgstr "Nombre de classes terminales de la phase 1"
687 #: layout.py:573 layout.py:1032
688 msgid "Number of text segments"
689 msgstr "Nombre de segments de texte"
691 #: layout.py:572 layout.py:1031 textstat.py:51
692 msgid "Number of texts"
693 msgstr "Nombre de textes"
696 msgid "One file by modality"
697 msgstr "Un fichier par modalité"
700 msgid "Online help..."
701 msgstr "Aide en ligne ..."
704 msgid "Only one file"
705 msgstr "Seulement un fichier"
707 #: tree.py:445 tree.py:487
712 msgid "Open a matrix"
713 msgstr "Ouvrir une matrice"
716 msgid "Open a text corpus"
717 msgstr "Ouvrir un corpus texte"
720 msgid "Open an analysis"
721 msgstr "Ouvrir une Analyse"
724 msgid "Open in a web browser ?"
725 msgstr "Ouvrir dans un navigateur ?"
731 #: dialog.py:930 dialog.py:976 dialog.py:1007 parse_factiva_xml.py:94
733 msgstr "Fichier en sortie"
736 msgid "Output folder"
737 msgstr "Répertoire en sortie"
739 #: layout.py:729 Liste.py:58
744 msgid "POS frequencies"
745 msgstr "Fréquences des types"
749 msgstr "Profil des types grammaticaux"
752 msgid "POS relative frequencies"
753 msgstr "Fréquences relatives des types"
755 #: dialog.py:1080 dialog.py:2302
759 #: dialog.py:428 dialog.py:437
763 #: dialog.py:550 dialog.py:2007 guifunct.py:257
764 msgid "Picture format"
765 msgstr "Format de l'image"
767 #: dialog.py:1818 guifunct.py:408
769 msgstr "Taille de l'image"
772 msgid "Play a sound at the end of analysis"
773 msgstr "Jouer un son à la fin des analyses"
775 #: corpus.py:1622 iramuteq.py:581 iramuteq.py:626 layout.py:946 tree.py:739
777 msgid "Please wait..."
778 msgstr "Patientez ..."
781 msgid "Please wait...Reading corpus"
782 msgstr "Patientez... Lecture du corpus"
784 #: OptionAlceste.py:47
785 msgid "Potato mode (less precise, faster)"
786 msgstr "Mode patate (moins précis, plus rapide)"
792 #: dialog.py:1357 dialog.py:1581
796 #: ProfList.py:428 ProfList.py:462
805 msgid "Prototypical Analysis"
806 msgstr "Analyses Prototypiques"
808 #: layout.py:1263 layout.py:1273
809 msgid "Prototypical analysis"
810 msgstr "Analyses Prototypiques"
817 msgid "Put text in lowercase"
818 msgstr "Mettre le texte en minuscule"
825 msgid "Ranking score"
826 msgstr "Indice de rang"
833 msgid "Reading profiles"
834 msgstr "Lecture des profils"
840 #: iramuteq.py:264 iramuteq.py:285 tree.py:397
841 msgid "Reinert's Method"
842 msgstr "Méthode Reinert"
848 #: ProfList.py:338 ProfList.py:590
849 msgid "Repeated segments"
850 msgstr "Segments répétés"
852 #: dialog.py:1243 layout.py:519 tree.py:447
853 msgid "Repeated segments profiles"
854 msgstr "Profils des segments répétés"
857 msgid "Replace apostrophe by space"
858 msgstr "Remplacer les apostrophes par des espaces"
861 msgid "Replace dash by space"
862 msgstr "Remplacer les tirets par des espaces"
864 #: tree.py:455 tree.py:486 tree.py:666 tree.py:676
869 msgid "Representation"
870 msgstr "Représentation"
878 msgstr "Enregistrer sous ..."
880 #: dialog.py:1736 guifunct.py:219
885 msgid "Score on edges"
886 msgstr "Indices sur les arêtes"
890 msgstr "Rechercher ..."
894 msgstr "Rechercher ..."
897 msgid "Segments of this clustering"
898 msgstr "Segments de cette classe"
900 #: parse_factiva_xml.py:89
901 msgid "Select a directory of txt files"
902 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers txt"
904 #: parse_factiva_xml.py:87
905 msgid "Select a directory of xml files"
906 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers xml"
908 #: dialog.py:2352 dialog.py:2701
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Sélectionnez un fichier"
913 msgid "Select a variable"
914 msgstr "Sélectionnez une variable"
918 msgstr "Sélection par"
921 msgid "Select columns"
922 msgstr "Sélectionnez les colonnes"
924 #: dialog.py:330 dialog.py:469 dialog.py:970 dialog.py:1041 dialog.py:2149
925 #: dialog.py:2279 dialog.py:2864 guifunct.py:161 OptionAlceste.py:63
931 msgstr "Voir les données"
935 msgstr "Voir les résultats"
937 #: iramuteq.py:268 iramuteq.py:288 tree.py:400
938 msgid "Similarities Analysis"
939 msgstr "Analyses de similitudes"
941 #: OptionAlceste.py:31
943 msgstr "Taille de rst1"
946 msgid "Size of rst1 / rst2"
947 msgstr "Taille de rst1 / rst2"
949 #: OptionAlceste.py:33
951 msgstr "Taille de rst2"
954 msgid "Specificities"
955 msgstr "Spécificités"
957 #: iramuteq.py:282 tree.py:395
958 msgid "Specificities and CA"
959 msgstr "Spécificités et AFC"
961 #: dialog.py:596 guifunct.py:670
962 msgid "Spheres transparency"
963 msgstr "Transparence des sphéres"
965 #: iramuteq.py:232 tree.py:428
966 msgid "Split from variable"
967 msgstr "Sous corpus par variable"
971 msgstr "Extraire de la matrice..."
974 msgid "Stat by cluster"
975 msgstr "Stat par classe"
977 #: iramuteq.py:281 tree.py:394
979 msgstr "Statistiques"
986 msgid "Sub corpus from clusters"
987 msgstr "Sous-corpus par classe"
990 msgid "Sub corpus from metadata"
991 msgstr "Sous-corpus par méta-données"
994 msgid "Sub corpus from thematic"
995 msgstr "Sous-corpus par thématique"
998 msgid "Supplementaries variables (almost 1)"
999 msgstr "Variables supplémentaires (au moins 1)"
1002 msgid "Supplementary forms"
1003 msgstr "Formes supplémentaires"
1006 msgid "Supplementary variables are marked with a *"
1007 msgstr "Les variables supplémentaires sont marquées par une *"
1014 msgid "Take the x first points"
1015 msgstr "Prendre les x premiers points"
1018 msgid "Take the x first points by cluster"
1019 msgstr "Prendre les x premiers par classe"
1022 msgid "Text analysis"
1023 msgstr "Analyse de texte"
1027 msgstr "Couleur du texte"
1031 msgstr "Marqueur de texte"
1034 msgid "Text on vertex"
1035 msgstr "Texte sur les sommets"
1038 msgid "Text segments build process"
1039 msgstr "Méthode de construction des segments"
1042 msgid "Text segments size"
1043 msgstr "Taille des segments de texte"
1045 #: dialog.py:73 dialog.py:74 dialog.py:78
1046 msgid "Text separator"
1047 msgstr "Séparateur de texte"
1049 #: dialog.py:560 dialog.py:2061 guifunct.py:345
1051 msgstr "Taille du texte"
1054 msgid "Text size proportional to chi2"
1055 msgstr "Taille du texte proportionnelle au chi2"
1058 msgid "Text size proportional to frequency"
1059 msgstr "Taille du texte proportionnelle à la fréquence"
1062 msgid "Textual corpus"
1063 msgstr "Corpus textuel"
1065 #: tree.py:449 tree.py:478
1067 msgstr "Editeur de TGen"
1070 msgid "Tgens Specificities"
1071 msgstr "Spécificités des TGens"
1073 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
1074 msgid "This file already exists. Continue anyway ?"
1075 msgstr "Ce fichier existe déjà. Continuer quand même ?"
1079 msgid "This file does not exist : %s"
1080 msgstr "Ce fichier n'existe pas : %s"
1083 msgid "This file will be delete : "
1084 msgstr "Ce fichier sera supprimer : "
1087 msgid "This is not a meta-data"
1088 msgstr "Ce n'est pas une méta-donnée"
1091 msgid "This is not a variable_modality form"
1092 msgstr "Ce n'est pas une forme du type variable_modalité"
1099 msgid "Tools from CNRTL (french only)"
1100 msgstr "Outils du CNTRL (français uniquement)"
1106 #: listlex.py:209 listlex.py:274 ProfList.py:339 ProfList.py:622
1107 msgid "Typical text segments"
1108 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
1111 msgid "Use previous coordinates"
1112 msgstr "Utiliser les coordonnées précédentes"
1116 msgstr "Utiliser svdlibc"
1119 msgid "Use the expression dictionary"
1120 msgstr "Utiliser le dictionnaire des expressions"
1122 #: dialog.py:1721 dialog.py:2046
1124 msgstr "Formes utilisées"
1131 msgid "Variables (with the * but without the _)"
1132 msgstr "Variables (avec le * mais sans le _ )"
1135 msgid "Variables choice"
1136 msgstr "Choix des variables"
1139 msgid "Variables selection"
1140 msgstr "Sélection des variables"
1143 msgid "Vertex color"
1144 msgstr "Couleur des sommets"
1148 msgstr "Taille des sommets"
1151 msgid "Vertex size proportional to frequency"
1152 msgstr "Taille des sommets proportionnelle à la fréquence"
1155 msgid "Vertex text size proportional to frequency"
1156 msgstr "Taille du texte des sommets proportionnelle à la fréquence"
1167 msgid "Word cloud of cluster"
1168 msgstr "Nuage de mots de la classe"
1172 msgstr "Graphe du mot"
1175 msgid "Word size proportional to ..."
1176 msgstr "Taille des mots proportionnelles à ..."
1178 #: iramuteq.py:290 tree.py:401
1180 msgstr "Nuage de mots"
1183 msgid "Wordcloud settings"
1184 msgstr "Préférences de wordcloud"
1187 msgid "absolute (sum of chi2 of marked forms in segment)"
1188 msgstr "absolue (somme des chi2 des formes marquées du segment)"
1190 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1194 #: dialog.py:1722 dialog.py:2050
1195 msgid "actives and supplementaries"
1196 msgstr "actives et supplémentaires"
1198 #: OptionAlceste.py:32
1199 msgid "actives forms"
1200 msgstr "formes actives"
1203 msgid "antiprofiles"
1204 msgstr "antiprofils"
1206 #: dialog.py:2907 dialog.py:2927
1207 msgid "automatic (mean)"
1208 msgstr "automatique (moyenne)"
1215 msgid "black and white"
1216 msgstr "noir et blanc"
1219 msgid "black and white graphical"
1220 msgstr "graphique en noir et blanc"
1226 #: dialog.py:1733 dialog.py:1735 dialog.py:2021
1231 msgid "circular diagram"
1238 #: dialog.py:559 dialog.py:873
1247 msgid "column percentage"
1248 msgstr "pourcentage en colonne"
1252 msgstr "coordonnées"
1254 #: dialog.py:2298 dialog.py:2697
1259 msgid "correlations"
1260 msgstr "corrélations"
1262 #: OptionAlceste.py:30
1263 msgid "double on RST"
1264 msgstr "double sur RST"
1267 msgid "expected values"
1268 msgstr "valeurs attendues"
1279 msgid "from copy/paste"
1280 msgstr "à partir de copier/coller"
1284 msgstr "à partir de mails"
1288 msgstr "à partir de fichiers xml"
1294 #: dialog.py:554 dialog.py:1826 dialog.py:1979 guifunct.py:416
1299 msgid "hypergeometrical law"
1300 msgstr "loi hypergéométrique"
1307 msgid "line classified on"
1308 msgstr "lignes classées sur"
1310 #: dialog.py:2907 dialog.py:2927
1318 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1319 #: dialog.py:1259 dialog.py:1331
1324 msgid "observed values"
1325 msgstr "valeurs observées"
1329 msgstr "occurrences"
1336 msgid "of occurrences"
1337 msgstr "des occurrences"
1345 msgstr "paragraphes"
1352 msgid "relative (mean of chi2 of marked forms in segment)"
1353 msgstr "relative (moyenne des chi2 des formes marquées par segment)"
1360 msgid "row percentage"
1361 msgstr "pourcentages en ligne"
1368 msgid "segments classified on"
1369 msgstr "segments classés sur"
1371 #: OptionAlceste.py:30
1372 msgid "simple on text segments"
1373 msgstr "simple sur segments de texte"
1375 #: OptionAlceste.py:30
1376 msgid "simple on texts"
1377 msgstr "simple sur texte"
1380 msgid "standardized residuals"
1381 msgstr "résidus standardisés"
1387 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1388 msgid "supplementaries"
1389 msgstr "supplémentaires"
1391 #: OptionAlceste.py:45
1393 msgstr "méthode pour svd"
1396 msgid "texts classified on"
1397 msgstr "textes classés sur"
1400 msgid "thematics (one by line, with the -*)"
1401 msgstr "thématiques (une par ligne, avec l'étoile (*))"
1408 msgid "total percentage"
1409 msgstr "pourcentage total"
1415 #: dialog.py:552 dialog.py:1837 dialog.py:1991 guifunct.py:423
1419 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1420 #: dialog.py:1259 dialog.py:1331
1424 #~ msgid "&Open a questionnaire\tCtrl+O"
1425 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1428 #~ msgid "Associated Forms"
1429 #~ msgstr "Formes utilisées"
1431 #~ msgid "Graphical type"
1432 #~ msgstr "Type de graphique"
1434 #~ msgid "Open a questionnaire"
1435 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1438 #~ msgid "Reinert method"
1439 #~ msgstr "Méthode Reinert"
1441 #~ msgid "Selection"
1442 #~ msgstr "Sélection"
1445 #~ msgid "Similarities analysis"
1446 #~ msgstr "Analyses de similitudes"
1449 #~ msgid "Wordcloud"
1450 #~ msgstr "Nuage de mots"