1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>, 2014.
7 "Project-Id-Version: iramuteq 0.6 alpha 1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-01 12:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 12:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
28 #: dialog.py:1692 dialog.py:1693
30 msgstr "Formes absentes"
32 #: layout.py:772 textstat.py:50
38 msgstr "Formes actives"
41 msgid "Actives variables (almost 3)"
42 msgstr "Variables actives (au moins 3)"
45 msgid "Add cluster size"
46 msgstr "Ajouter la taille des classes"
50 msgstr "Tous les segments"
52 #: layout.py:339 tree.py:444 tree.py:657
61 msgid "Are you sure ?"
62 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
64 #: Liste.py:163 Liste.py:180 listlex.py:198 listlex.py:233 ProfList.py:313
66 msgid "Associated forms"
67 msgstr "Formes associées"
69 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
75 msgstr "Empêcher les recouvrements"
78 msgid "Background color"
79 msgstr "Couleur du fond"
83 msgstr "Formes banales"
86 msgid "Be carefull : computation of repeated segments profiles can be very long on large corpus"
87 msgstr "Attention : le calcul des profils de segments répétés peut être très long sur de gros corpus"
90 msgid "Build sub corpus"
91 msgstr "Construire un sous-corpus"
93 #: layout.py:490 layout.py:517 layout.py:742
103 msgstr "AFC sur les formes"
110 msgid "Characteristic text segments"
111 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
113 #: dialog.py:82 dialog.py:2313 dialog.py:2706 layout.py:1030
114 msgid "Characters set"
124 "releases at startup"
126 "Vérifier l'existence d'une\n"
127 "nouvelle version au démarrage"
131 "Check installation \n"
134 "Vérifier l'installation\n"
137 #: dialog.py:1481 iramuteq.py:261
141 #: ProfList.py:314 ProfList.py:359
142 msgid "Chi2 by cluster"
143 msgstr "Chi2 par classe"
146 msgid "Chi2 by cluster on dendrogram"
147 msgstr "Chi2 par classe et dendrogramme"
149 #: ProfList.py:316 ProfList.py:360
150 msgid "Chi2 modalities of variable"
151 msgstr "Chi2 modalités de la variable"
158 msgid "Choose a file"
159 msgstr "Choisissez un fichier"
162 msgid "Choose a folder"
163 msgstr "Choisissez un répertoire"
173 #: layout.py:385 layout.py:482
177 #: dialog.py:1308 iramuteq.py:266 iramuteq.py:287 layout.py:526
178 #: OptionAlceste.py:29 tree.py:399
180 msgstr "Classification"
182 #: tree.py:454 tree.py:639 tree.py:648
183 msgid "Clusters statistics"
184 msgstr "Statistiques des classes"
187 msgid "Color or black and white"
188 msgstr "Couleur ou noir et blanc"
190 #: tree.py:452 tree.py:612
191 msgid "Colored corpus"
192 msgstr "Corpus en couleur"
194 #: dialog.py:63 dialog.py:64 dialog.py:68
195 msgid "Column separator"
196 msgstr "Séparateur de colonnes"
202 #: tree.py:450 tree.py:479
204 msgstr "Calculer les TGen"
206 #: Liste.py:164 Liste.py:191 listlex.py:199 listlex.py:294 ProfList.py:326
207 #: ProfList.py:688 ProfList.py:694 ProfList.py:700
209 msgstr "Concordancier"
213 msgstr "Nom du corpus"
220 msgid "Default R mirror"
221 msgstr "Miroir par défaut de R"
223 #: OptionAlceste.py:52
224 msgid "Default values"
225 msgstr "Valeurs par défaut"
232 msgid "Delete characters not in this list"
233 msgstr "Éliminer les caractères en dehors de cette liste"
236 msgid "Delete from history"
237 msgstr "Supprimer de l'historique"
241 msgstr "Dendrogramme"
244 msgid "Dendrogram type"
245 msgstr "Type de dendrogramme"
248 msgid "Description of corpus"
249 msgstr "Description du corpus"
253 msgstr "Dictionnaire"
261 msgstr "Arêtes courbées"
265 msgstr "Couleur des arêtes"
268 msgid "Edges threshold"
269 msgstr "Seuil pour les arêtes"
272 msgid "Edges width proportional to score"
273 msgstr "Largeur des arêtes proportionnelle à l'indice"
288 msgid "Export clusters"
289 msgstr "Exporter les classes"
292 msgid "Export corpus"
293 msgstr "Exporter le corpus"
296 msgid "Export dictionary"
297 msgstr "Exporter le dictionnaire"
300 msgid "Export finished. Open in a web browser :"
301 msgstr "Export terminé. Ouvrez ce lien dans un navigateur :"
304 msgid "Export for ..."
305 msgstr "Exporter pour ..."
308 msgid "Export for Tropes"
309 msgstr "Exporter pour Tropes"
312 msgid "Export lemma dictionary"
313 msgstr "Exporter le dictionnaire des lemmes"
320 msgid "Exporter for Owledge"
321 msgstr "Exporter pour Owledge"
325 msgstr "Extraire à partir des modalités"
328 msgid "Extract thematics"
329 msgstr "Extraire à partir des thématiques"
332 msgid "Extraction type"
333 msgstr "Type d'extraction"
355 #: layout.py:1218 layout.py:1461
356 msgid "File exported"
357 msgstr "Fichier exporté"
359 #: guifunct.py:51 guifunct.py:63 guifunct.py:74
361 msgstr "Format du fichier"
363 #: dialog.py:53 dialog.py:54 dialog.py:58
364 msgid "First column is an id"
365 msgstr "La première colonne est un identifiant"
367 #: dialog.py:43 dialog.py:44 dialog.py:48
368 msgid "First line is header"
369 msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes"
380 msgid "Forms frequencies"
381 msgstr "Fréquences des formes"
384 msgid "Forms relative frequencies"
385 msgstr "Fréquences relatives des formes"
403 #: layout.py:1126 layout.py:1295
404 msgid "Graph analysis"
405 msgstr "Analyse de graphe"
407 #: ProfList.py:337 ProfList.py:362
408 msgid "Graph of cluster"
409 msgstr "Graphe de la classe"
412 msgid "Graph settings"
413 msgstr "Paramètres du graphe"
415 #: listlex.py:200 listlex.py:345
419 #: dialog.py:544 guifunct.py:249
421 msgstr "Type de graphique"
424 msgid "Graphical settings"
425 msgstr "Paramètres graphiques"
428 msgid "Gray scale on text proportional to frequency (0=black, 1=white)"
429 msgstr "Nuance de gris des textes proportionnelle à la fréquence (0 = noir, 1 = blanc)"
445 msgstr "Page d'accueil"
449 msgstr "Format de l'image"
452 msgid "Import from TXM"
453 msgstr "Importer de TXM"
456 msgid "Import from factiva"
457 msgstr "Importer de factiva"
460 msgid "In all segments"
461 msgstr "Dans tous les segments"
464 msgid "In segments of this cluster"
465 msgstr "Dans les segments de cette classe"
468 msgid "In segments of this clustering"
469 msgstr "Dans les segments de cette classification"
472 msgid "Include empty cells (NA)"
473 msgstr "Inclure les cellules vides (NA)"
477 msgstr "Informations"
480 msgid "Interface language"
481 msgstr "Langue de l'interface"
484 msgid "Keep punctuation"
485 msgstr "Conserver la ponctuation"
487 #: dialog.py:2322 layout.py:1029
493 msgstr "Présentation"
495 #: dialog.py:919 dialog.py:1255
496 msgid "Lemmatised corpus"
497 msgstr "Corpus lemmatisé"
500 msgid "License GNU GPL"
501 msgstr "Licence GNU GPL"
505 msgstr "Comme ALCESTE"
509 msgstr "Comme Lexico"
512 msgid "Limit frequency"
513 msgstr "Fréquence limite"
516 msgid "Limit points by cluster chi2"
517 msgstr "Limiter les points par le chi2 de liaison aux classes"
524 msgid "List of not plotted points : "
525 msgstr "Liste des points non-représentés"
527 #: listlex.py:210 ProfList.py:327
529 msgstr "Faire un TGen"
531 #: dialog.py:599 guifunct.py:683
533 msgstr "Faire un film"
536 msgid "Make text segments"
537 msgstr "Faire des segments de texte"
544 msgid "Matrix analysis"
545 msgstr "Analyses de matrice"
555 #: OptionAlceste.py:43
556 msgid "Maximum number of analyzed forms"
557 msgstr "Nombres maximum de formes analysées"
560 msgid "Maximum number of forms"
561 msgstr "Nombre maximum de formes"
564 msgid "Maximum number of text segments"
565 msgstr "Nombre maximum de segments de texte"
569 msgstr "Arbre maximum"
572 msgid "Maxmum size of segments"
573 msgstr "Taille maximum des segments"
576 msgid "Mean of forms by segment"
577 msgstr "Moyenne de formes par segment"
580 msgid "Mean of occurrences by text"
581 msgstr "Moyenne d'occurrences par texte"
583 #: dialog.py:1739 dialog.py:2941
584 msgid "Minimum frequency"
585 msgstr "Fréquence minimale"
587 #: OptionAlceste.py:40
588 msgid "Minimum frequency of an analyzed form (2=automatic)"
589 msgstr "Fréquence minimum d'une forme analysée (2 = automatique)"
592 msgid "Minimum frequency of segments"
593 msgstr "Fréquence minimum d'un segment"
595 #: OptionAlceste.py:37
596 msgid "Minimum frequency of text segments by clusters (0=automatic)"
597 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (0 = automatique)"
600 msgid "Minimum size of segments"
601 msgstr "Taille minimum des segments"
604 msgid "Minimum text segments frenquency in clusters (2= automatic)"
605 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (2 = automatique)"
608 msgid "Modalities (one by line, with the *)"
609 msgstr "Modalités (une par ligne, avec l'étoile (*))"
616 msgid "Multiple frequencies"
617 msgstr "Fréquences multiples"
623 #: dialog.py:1354 dialog.py:1582
628 msgid "No TGen yet !"
629 msgstr "Pas encore de TGen !"
632 msgid "No Text in corpus. Are you sure of the formatting ?"
633 msgstr "Pas de textes dans le corpus. Êtes-vous sûr du formatage ?"
636 msgid "No space between two forms"
637 msgstr "Pas d'espace entre deux formes"
640 msgid "Number of active forms"
641 msgstr "Nombre de formes actives"
644 msgid "Number of active forms with a frequency"
645 msgstr "Nombre de formes actives avec une fréquence"
647 #: layout.py:588 layout.py:590
648 msgid "Number of clusters"
649 msgstr "Nombre de classes"
651 #: layout.py:574 layout.py:1033 textstat.py:53
652 msgid "Number of forms"
653 msgstr "Nombre de formes"
655 #: layout.py:1034 textstat.py:54
656 msgid "Number of hapax"
657 msgstr "Nombre d'hapax"
660 msgid "Number of lemmas"
661 msgstr "Nombre de lemmes"
664 msgid "Number of lines"
665 msgstr "Nombre de lignes"
667 #: layout.py:575 textstat.py:52
668 msgid "Number of occurrences"
669 msgstr "Nombre d'occurrences"
672 msgid "Number of supplementary forms"
673 msgstr "Nombre de formes supplémentaires"
675 #: dialog.py:1361 OptionAlceste.py:35
676 msgid "Number of terminal clusters on phase 1"
677 msgstr "Nombre de classes terminales de la phase 1"
679 #: layout.py:573 layout.py:1032
680 msgid "Number of text segments"
681 msgstr "Nombre de segments de texte"
683 #: layout.py:572 layout.py:1031 textstat.py:51
684 msgid "Number of texts"
685 msgstr "Nombre de textes"
688 msgid "One file by modality"
689 msgstr "Un fichier par modalité"
692 msgid "Online help..."
693 msgstr "Aide en ligne ..."
696 msgid "Only one file"
697 msgstr "Seulement un fichier"
699 #: tree.py:445 tree.py:487
704 msgid "Open a matrix"
705 msgstr "Ouvrir une matrice"
708 msgid "Open a text corpus"
709 msgstr "Ouvrir un corpus texte"
712 msgid "Open an analysis"
713 msgstr "Ouvrir une Analyse"
716 msgid "Open in a web browser ?"
717 msgstr "Ouvrir dans un navigateur ?"
723 #: dialog.py:930 dialog.py:976 dialog.py:1007 parse_factiva_xml.py:94
725 msgstr "Fichier en sortie"
728 msgid "Output folder"
729 msgstr "Répertoire en sortie"
731 #: layout.py:729 Liste.py:58
736 msgid "POS frequencies"
737 msgstr "Fréquences des types"
741 msgstr "Profil des types grammaticaux"
744 msgid "POS relative frequencies"
745 msgstr "Fréquences relatives des types"
747 #: dialog.py:1080 dialog.py:2302
751 #: dialog.py:428 dialog.py:437
755 #: dialog.py:550 dialog.py:2007 guifunct.py:257
756 msgid "Picture format"
757 msgstr "Format de l'image"
759 #: dialog.py:1818 guifunct.py:408
761 msgstr "Taille de l'image"
764 msgid "Play a sound at the end of analysis"
765 msgstr "Jouer un son à la fin des analyses"
767 #: corpus.py:1622 iramuteq.py:581 iramuteq.py:626 layout.py:946 tree.py:739
769 msgid "Please wait..."
770 msgstr "Patientez ..."
773 msgid "Please wait...Reading corpus"
774 msgstr "Patientez... Lecture du corpus"
776 #: OptionAlceste.py:47
777 msgid "Potato mode (less precise, faster)"
778 msgstr "Mode patate (moins précis, plus rapide)"
784 #: dialog.py:1357 dialog.py:1581
788 #: ProfList.py:428 ProfList.py:462
797 msgid "Prototypical Analysis"
798 msgstr "Analyses Prototypiques"
800 #: layout.py:1263 layout.py:1273
801 msgid "Prototypical analysis"
802 msgstr "Analyses Prototypiques"
809 msgid "Put text in lowercase"
810 msgstr "Mettre le texte en minuscule"
817 msgid "Ranking score"
818 msgstr "Indice de rang"
825 msgid "Reading profiles"
826 msgstr "Lecture des profils"
832 #: iramuteq.py:264 iramuteq.py:285 tree.py:397
833 msgid "Reinert's Method"
834 msgstr "Méthode Reinert"
840 #: ProfList.py:338 ProfList.py:590
841 msgid "Repeated segments"
842 msgstr "Segments répétés"
844 #: dialog.py:1243 layout.py:519 tree.py:447
845 msgid "Repeated segments profiles"
846 msgstr "Profils des segments répétés"
849 msgid "Replace apostrophe by space"
850 msgstr "Remplacer les apostrophes par des espaces"
853 msgid "Replace dash by space"
854 msgstr "Remplacer les tirets par des espaces"
856 #: tree.py:455 tree.py:486 tree.py:666 tree.py:676
861 msgid "Representation"
862 msgstr "Représentation"
870 msgstr "Enregistrer sous ..."
872 #: dialog.py:1736 guifunct.py:219
877 msgid "Score on edges"
878 msgstr "Indices sur les arêtes"
882 msgstr "Rechercher ..."
886 msgstr "Rechercher ..."
889 msgid "Segments of this clustering"
890 msgstr "Segments de cette classe"
892 #: parse_factiva_xml.py:89
893 msgid "Select a directory of txt files"
894 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers txt"
896 #: parse_factiva_xml.py:87
897 msgid "Select a directory of xml files"
898 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers xml"
900 #: dialog.py:2352 dialog.py:2701
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Sélectionnez un fichier"
905 msgid "Select a variable"
906 msgstr "Sélectionnez une variable"
910 msgstr "Sélection par"
913 msgid "Select columns"
914 msgstr "Sélectionnez les colonnes"
916 #: dialog.py:330 dialog.py:469 dialog.py:970 dialog.py:2149 dialog.py:2279
917 #: dialog.py:2864 guifunct.py:161 OptionAlceste.py:63
923 msgstr "Voir les données"
927 msgstr "Voir les résultats"
929 #: iramuteq.py:268 iramuteq.py:288 tree.py:400
930 msgid "Similarities Analysis"
931 msgstr "Analyses de similitudes"
933 #: OptionAlceste.py:31
935 msgstr "Taille de rst1"
938 msgid "Size of rst1 / rst2"
939 msgstr "Taille de rst1 / rst2"
941 #: OptionAlceste.py:33
943 msgstr "Taille de rst2"
946 msgid "Specificities"
947 msgstr "Spécificités"
949 #: iramuteq.py:282 tree.py:395
950 msgid "Specificities and CA"
951 msgstr "Spécificités et AFC"
953 #: dialog.py:596 guifunct.py:670
954 msgid "Spheres transparency"
955 msgstr "Transparence des sphéres"
957 #: iramuteq.py:232 tree.py:428
958 msgid "Split from variable"
959 msgstr "Sous corpus par variable"
963 msgstr "Extraire de la matrice..."
966 msgid "Stat by cluster"
967 msgstr "Stat par classe"
969 #: iramuteq.py:281 tree.py:394
971 msgstr "Statistiques"
978 msgid "Sub corpus from clusters"
979 msgstr "Sous-corpus par classe"
982 msgid "Sub corpus from metadata"
983 msgstr "Sous-corpus par méta-données"
986 msgid "Sub corpus from thematic"
987 msgstr "Sous-corpus par thématique"
990 msgid "Supplementaries variables (almost 1)"
991 msgstr "Variables supplémentaires (au moins 1)"
994 msgid "Supplementary forms"
995 msgstr "Formes supplémentaires"
998 msgid "Supplementary variables are marked with a *"
999 msgstr "Les variables supplémentaires sont marquées par une *"
1006 msgid "Take the x first points"
1007 msgstr "Prendre les x premiers points"
1010 msgid "Take the x first points by cluster"
1011 msgstr "Prendre les x premiers par classe"
1014 msgid "Text analysis"
1015 msgstr "Analyse de texte"
1019 msgstr "Couleur du texte"
1023 msgstr "Marqueur de texte"
1026 msgid "Text on vertex"
1027 msgstr "Texte sur les sommets"
1030 msgid "Text segments build process"
1031 msgstr "Méthode de construction des segments"
1034 msgid "Text segments size"
1035 msgstr "Taille des segments de texte"
1037 #: dialog.py:73 dialog.py:74 dialog.py:78
1038 msgid "Text separator"
1039 msgstr "Séparateur de texte"
1041 #: dialog.py:560 dialog.py:2061 guifunct.py:345
1043 msgstr "Taille du texte"
1046 msgid "Text size proportional to chi2"
1047 msgstr "Taille du texte proportionnelle au chi2"
1050 msgid "Text size proportional to frequency"
1051 msgstr "Taille du texte proportionnelle à la fréquence"
1054 msgid "Textual corpus"
1055 msgstr "Corpus textuel"
1057 #: tree.py:449 tree.py:478
1059 msgstr "Editeur de TGen"
1062 msgid "Tgens Specificities"
1063 msgstr "Spécificités des TGens"
1065 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
1066 msgid "This file already exists. Continue anyway ?"
1067 msgstr "Ce fichier existe déjà. Continuer quand même ?"
1071 msgid "This file does not exist : %s"
1072 msgstr "Ce fichier n'existe pas : %s"
1075 msgid "This file will be delete : "
1076 msgstr "Ce fichier sera supprimer : "
1079 msgid "This is not a meta-data"
1080 msgstr "Ce n'est pas une méta-donnée"
1083 msgid "This is not a variable_modality form"
1084 msgstr "Ce n'est pas une forme du type variable_modalité"
1091 msgid "Tools from CNRTL (french only)"
1092 msgstr "Outils du CNTRL (français uniquement)"
1098 #: listlex.py:209 listlex.py:274 ProfList.py:339 ProfList.py:622
1099 msgid "Typical text segments"
1100 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
1103 msgid "Use previous coordinates"
1104 msgstr "Utiliser les coordonnées précédentes"
1108 msgstr "Utiliser svdlibc"
1111 msgid "Use the expression dictionary"
1112 msgstr "Utiliser le dictionnaire des expressions"
1114 #: dialog.py:1721 dialog.py:2046
1116 msgstr "Formes utilisées"
1123 msgid "Variables (with the * but without the _)"
1124 msgstr "Variables (avec le * mais sans le _ )"
1127 msgid "Variables choice"
1128 msgstr "Choix des variables"
1131 msgid "Variables selection"
1132 msgstr "Sélection des variables"
1135 msgid "Vertex color"
1136 msgstr "Couleur des sommets"
1140 msgstr "Taille des sommets"
1143 msgid "Vertex size proportional to frequency"
1144 msgstr "Taille des sommets proportionnelle à la fréquence"
1147 msgid "Vertex text size proportional to frequency"
1148 msgstr "Taille du texte des sommets proportionnelle à la fréquence"
1159 msgid "Word cloud of cluster"
1160 msgstr "Nuage de mots de la classe"
1164 msgstr "Graphe du mot"
1167 msgid "Word size proportional to ..."
1168 msgstr "Taille des mots proportionnelles à ..."
1170 #: iramuteq.py:290 tree.py:401
1172 msgstr "Nuage de mots"
1175 msgid "Wordcloud settings"
1176 msgstr "Préférences de wordcloud"
1179 msgid "absolute (sum of chi2 of marked forms in segment)"
1180 msgstr "absolue (somme des chi2 des formes marquées du segment)"
1182 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1186 #: dialog.py:1722 dialog.py:2050
1187 msgid "actives and supplementaries"
1188 msgstr "actives et supplémentaires"
1190 #: OptionAlceste.py:32
1191 msgid "actives forms"
1192 msgstr "formes actives"
1195 msgid "antiprofiles"
1196 msgstr "antiprofils"
1198 #: dialog.py:2907 dialog.py:2927
1199 msgid "automatic (mean)"
1200 msgstr "automatique (moyenne)"
1207 msgid "black and white"
1208 msgstr "noir et blanc"
1211 msgid "black and white graphical"
1212 msgstr "graphique en noir et blanc"
1218 #: dialog.py:1733 dialog.py:1735 dialog.py:2021
1223 msgid "circular diagram"
1230 #: dialog.py:559 dialog.py:873
1239 msgid "column percentage"
1240 msgstr "pourcentage en colonne"
1244 msgstr "coordonnées"
1246 #: dialog.py:2298 dialog.py:2697
1251 msgid "correlations"
1252 msgstr "corrélations"
1254 #: OptionAlceste.py:30
1255 msgid "double on RST"
1256 msgstr "double sur RST"
1259 msgid "expected values"
1260 msgstr "valeurs attendues"
1271 msgid "from copy/paste"
1272 msgstr "à partir de copier/coller"
1276 msgstr "à partir de mails"
1280 msgstr "à partir de fichiers xml"
1286 #: dialog.py:554 dialog.py:1826 dialog.py:1979 guifunct.py:416
1291 msgid "hypergeometrical law"
1292 msgstr "loi hypergéométrique"
1295 msgid "line classified on"
1296 msgstr "lignes classées sur"
1298 #: dialog.py:2907 dialog.py:2927
1306 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1307 #: dialog.py:1259 dialog.py:1331
1312 msgid "observed values"
1313 msgstr "valeurs observées"
1317 msgstr "occurrences"
1324 msgid "of occurrences"
1325 msgstr "des occurrences"
1329 msgstr "paragraphes"
1332 msgid "relative (mean of chi2 of marked forms in segment)"
1333 msgstr "relative (moyenne des chi2 des formes marquées par segment)"
1340 msgid "row percentage"
1341 msgstr "pourcentages en ligne"
1348 msgid "segments classified on"
1349 msgstr "segments classés sur"
1351 #: OptionAlceste.py:30
1352 msgid "simple on text segments"
1353 msgstr "simple sur segments de texte"
1355 #: OptionAlceste.py:30
1356 msgid "simple on texts"
1357 msgstr "simple sur texte"
1360 msgid "standardized residuals"
1361 msgstr "résidus standardisés"
1367 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1368 msgid "supplementaries"
1369 msgstr "supplémentaires"
1371 #: OptionAlceste.py:45
1373 msgstr "méthode pour svd"
1376 msgid "texts classified on"
1377 msgstr "textes classés sur"
1380 msgid "thematics (one by line, with the -*)"
1381 msgstr "thématiques (une par ligne, avec l'étoile (*))"
1388 msgid "total percentage"
1389 msgstr "pourcentage total"
1395 #: dialog.py:552 dialog.py:1837 dialog.py:1991 guifunct.py:423
1399 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1400 #: dialog.py:1259 dialog.py:1331
1404 #~ msgid "&Open a questionnaire\tCtrl+O"
1405 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1408 #~ msgid "Associated Forms"
1409 #~ msgstr "Formes utilisées"
1411 #~ msgid "Graphical type"
1412 #~ msgstr "Type de graphique"
1414 #~ msgid "Open a questionnaire"
1415 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1418 #~ msgid "Reinert method"
1419 #~ msgstr "Méthode Reinert"
1421 #~ msgid "Selection"
1422 #~ msgstr "Sélection"
1425 #~ msgid "Similarities analysis"
1426 #~ msgstr "Analyses de similitudes"
1429 #~ msgid "Wordcloud"
1430 #~ msgstr "Nuage de mots"